天津人民出版社莎士比亚译著被指全文抄袭朱生豪译本

陕西男子看守所被同室者踹致重伤,当地通报因打喷嚏引争执已立案

有关其被羁押的具体原因,其辩护人蔺文财向南都记者提供的该案一审判决书显示,2019年9月,商南县人民检察院对方禄华提起公诉,指控方禄华2016年在委托他人购买了一处山上的树木后,在未办理林木采伐许可…

原标题:天津人民出版社莎士比亚译著被指全文抄袭朱生豪译本

记者丨肖舒妍

网友发布了麦芒与朱生豪先生两种译本的多处对比。可看出两个版本仅改动了部分标点和人名译名。朱生豪(1912-1944)是我国著名翻译家,也是国内较早翻译莎士比亚作品的译者,先后译有莎剧31种,译文质量和风格为国内外莎士比亚研究者所公认。

天津人民出版社莎士比亚译著被指全文抄袭朱生豪译本

天津人民出版社莎士比亚译著被指全文抄袭朱生豪译本

除《莎士比亚悲剧集》外,记者检索发现,麦芒自2016年至今,翻译了包括《飘》《傲慢与偏激》《大卫·科波菲尔》在内二十余本经典作品,除英语文学作品外,还译有爱因斯坦的《相对论》和德国作家歌德的《浮士德》、奥地利作家茨威格的《人类的群星闪耀时》。所有译作均由天津人民出版社发行。

天津人民出版社莎士比亚译著被指全文抄袭朱生豪译本

继黎智英、黄之锋后,港警又向一乱港分子发出传票

海外网8月20日电香港警方早前向“壹传媒”黎智英及李卓人等25人发出传票,涉及的罪行与他们于今年6月参与一个未经批准集会有关,20日,警方又向杨森发出传票,控告他“明知而参与一个未经批准集结”,案件将一…

天津人民出版社自2016年以来,出版了近百本外文译著。除“麦芒”之外,一位署名“杨风帆”的译者翻译了十余本法语著作,如《巴黎圣母院》、《悲惨世界》和《社会契约论》等人文社科类经典作品,署名“羊清露”的译者则出版了十余本俄语译作,包括《演员的自我修养》、《安娜卡列尼娜》、《童年》等畅销作品在内。

翻译工作并不容易,尤其此类经典作品多为大部头,对于三年翻译十几本著作的工作量,多名从事翻译工作的业内人士均认为不合实际,怀疑这三位译者并不存在。

从事英汉词典编撰研究的复旦大学英文系讲师朱绩崧得知此事后,在个人微信公众号上表达了对此类抄袭冒名事件的谴责,获得了疑似朱生豪先生之子朱尚刚的回复。他表示,对于译者署名权、修改权、保持作品完整权的保护不受时间限制,他将在进一步了解情况后采取行动。同时,他也提出,三联书店的版本可能也存在侵权问题,经其授权和承认的“校订本”只有人民文学出版社、译林出版社和浙江工商大学出版社三家。

天津人民出版社莎士比亚译著被指全文抄袭朱生豪译本

记者丨肖舒妍

编辑丨董牧孜

校对丨卢茜返回搜狐,查看更多

责任编辑:

汇丰提供孟晚舟被捕“关键证据” 外交部:任何人损害中企合法权益谋利得不偿失

孟晚舟事件是一起彻头彻尾的严重政治事件,充分暴露了美蓄意打压中国高技术企业和华为公司的政治图谋,加拿大扮演了美方帮凶的角色。 赵立坚强调,中国政府维护本国公民和企业正当权益的决心坚定不移。报道称:公开证据…

原创文章,作者:28x29新闻网,如若转载,请注明出处:https://www.28x29.com/archives/29965.html